LITTERATURE (TAMURT) – Considéré comme le plus célèbre des textes de Franz Kafka, La Métamorphose est désormais disponible en kabyle. Ce roman, publié par Kafka en 1915, a été traduit en kabyle par Djamel Mahroug.
La maison d’édition Talsa (Humanité) vient d’annoncer la mise en vente très prochainement de la version kabyle du célèbre roman La Métamorphose, de l’écrivain juif Franz Kafka. Poète et chercheur en langues et cultures amazighes, Djamel Mahroug compte plusieurs publications en langue kabyle, dont la nouvelle “Taneggarut-is, d tamezwarut…“ (2ème Prix Belaid At Ali de la meilleure nouvelle écrite en tamazight, en 2024). Il s’est tourné vers la traduction d’œuvres littéraires universelles vers le kabyle pour enrichir et valoriser sa langue maternelle et permettre ainsi aux lecteurs kabyles d’accéder à des œuvres de renommée mondiale.
Bien que la traduction d’œuvres universelles vers le kabyle nécessite parfois des moyens et ressources matérielles importantes, des hommes de lettres kabyles, soucieux de rendre accessibles des œuvres classiques universelles en kabyle, acceptent de relever le défi. Parmi les œuvres de langues étrangères déjà traduites en kabyle, figurent ‘’ L’étranger ‘’ d’Albert Camus (Aberrani, en kabyle), traduit par Mohamed Arabe Ait Kaci, « Le Petit Prince » de Saint-Exupéry (Ageldun Amezzyan, en kabyle), traduit en kabyle par Youcef Merabet, ou encore ‘’Le Pain nu’’ de l’écrivain Rifain Mohammed Choukri, traduit en kabyle par Ahmed Nekkar sous le titre Aghrum Aherfi.
Arezki Massi