C'est le premier du genre : Kamal Bouamara vient de publier un dictionnaire de kabyle

4
577

CULTURE (Tamurt) – « Issin », c’est le titre choisi par l’universitaire et professeur de langue amazighe à l’université de Bougie, Kamal Bouamara, pour le dictionnaire qu’il vient de publier aux Editions l’Odyssée. Ce livre de Kamal Bouamara, l’un des auteurs en langue kabyle les plus connus et prolifiques également, est une grande avancée pour la langue berbère puisqu’il s’agit du premier dictionnaire du genre.

Auparavant, tous les livres publiés dans ce registre ont été présentés, certes, comme des dictionnaires. Mais en réalité, il ne s’agit que de lexiques tamazight-français et français-tamazight. On y trouve l’équivalent en français du mot en kabyle. Quand à ce nouveau dictionnaire de Kamal Bouamara, disponible désormais dans toutes les librairies de Kabylie au prix de 2000 DA, il se décline sous forme de véritable dictionnaire, répondant à toutes les normes et critères requis en la matière. La définition des mots en kabyle est longue et détaillée et elle est directement donnée en langue kabyle.

Il s’agit d’un précieux outil de travail pour les enseignants et les élèves de tamazight de toute la Kabylie. L’ouvrage peut aussi intéresser les personnes voulant approfondir leurs connaissances en langue kabyle. Le dictionnaire de Kamal Bouamara peut également être utilisé par des écrivains en langue kabyle et autres chercheurs. Kamal Bouamara, en plus de ce dictionnaire, est l’auteur de nombreux autres livres dont la traduction en kabyle de « Jours de Kabylie » de Mouloud Feraoun. Kamal Bouamara a publié, en outre, des recueils de nouvelles en kabyles, des manuels pour l’apprentissage du kabyle ainsi qu’un ouvrage sur le poète El Bachir Amellah.

Tahar Khellaf  

4 Commentaires

  1. Azul,

    Le premier, pas tout a fait d’accord avec vous @ Tahar.
    Des dictionnaires Kabyle/français il y en n’a pas mal mais après il faut faire le tri, car certains écrivains Kabyles n’ont pas encore fait la différence entre l’arabe et la langue Kabyle, trouver des mots arabe dans un dictionnaire Kabyle/francais c’est honteux et non professionnel.

  2. Cela fait longtemps que j’en révais la parution d’un tel écrit en langue Kabyle.
    Mes enfants et mes neveux ,ici,en France aimeraient apprendre leur langue et c’est l’occasion
    avec ce dictionnaire Kabyle-Français.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici